
比方說言情小說中異常的男女關係,像是十項全能的帥哥與平凡死老百姓小女孩的組合,許多身分懸殊誇張如同幻想般的交往,我想甚至是凌駕於常常忽視現實狀況的ACG世界數倍之多的;而後者(我所提的作家們),也許是母語創作所帶來的問題、也或許是我早已習慣日系小說的節奏、用字跟劇情推展的緣故吧,在閱讀他們的作品時,我總不免認為角色說話與個性做作,劇情安排稍嫌刻意,讀起來就是有股如鯁在喉的異樣感。
(想當然爾,這些作品我讀的數量是極端的少,可能沒什麼說服力吧,我還得請教對言情小說世界有一番見解的某Y氏友人來教教我。 )
不過像瓊瑤這種用字遣詞擺明了要大大地咬文嚼字一番的寫法,當難為情和做作突破極限到了另一新境地後反而能當作特色看,而不會感到有什麼不爽快了。
..............叫我嗎?
回覆刪除是這樣沒錯啦XD
回覆刪除